国产精品一区二区观看|人妻无码中文字幕视频|免费人成在线看视频无码|一区二区三区熟女碰超在线|国产一道精品一区二区三区|欧美国产日韩制服精品亚洲|美女视频一区二区三区免费看|亚洲国产免费综合亚洲国产精品

國際貿(mào)易術(shù)語 海運費英文縮寫匯總 主要船公司中英文縮寫 航空貨運知識 辦公室常用短語
辦公室常用短語
(一)船代 
Shipping agent 船舶代理 
Handling Agent 操作代理 
Booking Agent 訂艙代理 
Cargo Canvassing 攬貨 
FFF: Freight Forwarding Fee 貨代傭金 
Brokerage / Commission 傭金 
 
(二)訂艙 
Booking 訂艙 
Booking Note 訂艙單 
Booking Number 訂艙號 
Dock Receipt 場站收據(jù) 
M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 艙單 
Cable/Telex Release 電放 
A Circular Letter 通告信/通知書 
PIC: Person in Charge 具體負責操作人員 
The said party 所涉及的一方 
Cancellation 退關(guān)箱 
 
(三)港口 
BP Base Port 基本港 
Prompt release 即時放行 
Transit time 航程時間 / 中轉(zhuǎn)時間 
Cargo availability at destination in 貨物運抵目的地 
Second Carrier (第)二程船 
In transit 中轉(zhuǎn) 
Transportation hub 中轉(zhuǎn)港 
 
(四)拖車 
Tractor 牽引車/拖頭 
Low-bed 低平板車 
Trailer 拖車 
Transporter 拖車 
Trucking Company 車隊(汽車運輸公司) 
Axle load 軸負荷 
Tire-load 輪胎負荷 
Toll Gate 收費口 
 
(五)保稅 
Bonded Area 保稅區(qū) 
Bonded Goods ( Goods in Bond) 保稅貨物 
Bonded Warehouse 保稅庫 
Caged stored at bonded warehouse 進入海關(guān)監(jiān)管 
Fork Lift 叉車 
Loading Platform 裝卸平臺 
 
(六)船期 
A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班 
A fortnight sailing 雙周班 
A bi-weekly sailing 周雙班 
A monthly sailing 每月班 
On-schedule arrival / departure 準班抵離 
ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 預(yù)計到達時間 
ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 預(yù)計靠泊時間 
ETD Estimated(Expected) Time of Departure 預(yù)計離泊時間 
The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。 船期/船舶如有變更將不作事先通知 
Closing Date:截止申報時間 
Cut-off time:截關(guān)日 
 
(七)費用 
Ocean Freight 海運費 
Sea Freight 海運費 
Freight Rate 海運價 
Charge / Fee (收)費 
Dead Freight 空艙費 
Dead Space: Space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 虧艙 
Surcharge / Additional Charge 附加費  
Charges that are below a just and reasonable level 低于正當合理的收費 
Market Price Level 市場價水平 
Special Rate 特價 
Rock Bottom Price 最低底價 
Best Obtainable Price 市場最好價 
Freight Payable At Destination 到付運費 
Back Freight 退貨運費 
Fixed Price 固定價格 
Comm. Commission 傭金 
Rebate 回扣/折扣 
Drayage charge:拖運費 
GRI :General Rate Increase 運價上調(diào) 
SGRI :Second General Rate Increase 第二次運價上調(diào) 
GRD :General Rate Decrease 運價下調(diào) 
TGRD :Temporary General Rate Decrease 臨時運價下調(diào) 
PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加費 
Wharfage: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費 
THC :Terminal Handling Charge 碼頭操作附加費 
ORC :Origin Receiving Charge 始發(fā)接單費 
CUC :Chassis Usage Charge 拖車運費 
IAC :Inter-modal Administrative Charge(U.S. Inland Surcharge) 內(nèi)陸運輸附加費 
DDC :Destination Delivery Charge (目的地卸貨費) 
OAC: Origin Accessory Charge 始發(fā)港雜費 
MAF: Manifest Amendment Fee 艙單改單費 
 
(八) 
For prompt shipment 立即出運 
Cargo Supplier (供)貨方 
Upcoming Shipment 下一載貨 
Same Assignment 同一批貨 
Nomination Cargo 指定(指派)貨 
Indicated / Nominated Cargo 指裝貨 
Cargo Volume 貨量 
Freight Volume 貨量 
Reefer Cargo 冷凍貨 
High-value Cargo (goods) 高價貨 
Miss Description 虛報貨名 
Agreement Rate 協(xié)議運價 
D & H dangerous and hazardous 危險品 
 
(九)單證 
S/O Shipping Order 托(運)單 
B/L Bill of Lading 提單 
B/L Copy 提單副本 
OBL Ocean Bill of Lading 海運提單 
HBL House Bill of Lading 無船承運人提單 
TBL Through Bill of Lading 全程提單 
Advanced BL Advanced Bill of lading 預(yù)借提單 
Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒簽提單 
Blank BL Blank Bill of Lading 空白提單 
‘To Order’B/L 指示提單 
Combined Bill 并單(提單) 
Separate Bill 拆單(提單) 
Straight B/L: 記名提單 
On Board B/L :提單 
Shipped B/L: (On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單 ) 
Received for Shipment B/L 備運提單 
Transhipment B/L 轉(zhuǎn)船提單 
Through B/L 聯(lián)運提單 
Shipper(Consignee)Box 發(fā)(收)貨人欄(格) 
Arrival Notice 到貨通 知
Manifest艙單 
Batch Filing 批量報備 
Manifest Discrepancy 艙單數(shù)據(jù)不符 
Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執(zhí) 
Packing List 裝箱單 
Cargo Receipt 承運貨物收據(jù) 
D/R Dock Receipt 場站收據(jù) 
D/O Delivery Order 交貨單(小提單) 
Shipper’s Export Declaration 貨主出口申報單 
Shipping Advice 裝運通知(似艙單 NVOCC用) 
Manifest information 艙單信息 
FCN Freight Correction Notice 艙單更改單(通知) 
Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本 
Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單 
 
(九)檢驗相關(guān)術(shù)語 
Customs Inspection 海關(guān)查驗 
Commodity Inspection 商品檢驗 
Tally 理貨 
Tally Report 理貨報告 
Check 查驗/檢查/核對 
Fumigation:熏蒸 
Animal / Plant Inspection 動植物檢驗 
INSP Inspection / Inspector 檢驗/檢驗員 
Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber of 
Commerce or Embassy ) (始發(fā)地)原產(chǎn)地證書 
Arbitration 仲裁 
ACH :Automated Clearing House ( part of ACS ) 自動清關(guān) 
AMS :Automated Manifest System ( for anti-terrorism ) 自動艙單(反恐)申報系統(tǒng) 
CSS :Cargo Selectivity System 貨物抽驗 
CHB :Customs House Broker 報關(guān)行 
SED :(EX-DEC) Shipper’s Export Declaration 貨主出口報關(guān)單 
BONDED WAREHOUSE 保稅庫 
BONDED AREA 保稅區(qū) 
BONDED GOODS 保稅貨物 
QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of duties. 進口配額 
DDP: Delivery Duty Paid 完稅 
DDU: Delivery Duty Unpaid 未完稅 
DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退稅金額 
Customs fine 海關(guān)罰款 
Customs seals 海關(guān)關(guān)封 
Application for inspection 檢驗申請 
To expedite the clearance 加快清關(guān) 
Pilferage 盜竊/偷竊 
To be liable for a penalty of 受到。。。處罰 
Non-fraudulent violation of the regulation 非故意違反規(guī)定 
To file certifications with Customs 向海關(guān)申報有效證明 
To follow the current procedure 遵循現(xiàn)行程序 
To abide by 。。。rule 遵照。。。規(guī)定 
To provide specific language 提供一定說法 
To be not authorized 不予認可 
 
(十)箱子  
COC Carrier’s Own Container(CARRIER OWNED CTN) 船東自有箱 
Container Cleaning 洗箱 
VEN Ventilated 通風 
FRZ Frozen 冰凍 
HTD Heated 加熱 
I.D. Inside Dimension 箱內(nèi)尺碼 
Inside Measurement 箱內(nèi)尺碼 
TW ( TARE WEIGHT ) The weight of an empty container 箱子皮重 
Container Leasing Co。 租箱公司 
Equipment Exchange (Interchange) Receipt 設(shè)備交接單 
Repositioning 集裝箱回空 
Container Leasing long-term / short-term lease 集裝箱租賃 長期 / 短期 
Leasing Company 租箱公司 
premises for longer period than provided in Tariff 空箱滯箱費 
Demurrage 重箱滯箱費